CBO 2614-20 - Filólogos, tradutores ,intérpretes - Salário, o que faz, descrição do cargo

CBO 2614-20 é o Código Brasileiro da Ocupação de filólogos, tradutores ,intérpretes que pertence ao grupo dos profissionais da comunicação e da informação, segundo a tabela CBO divulgada pela Secretaria Especial da Previdência e Trabalho do Ministério da Economia (antigo MTE - Ministério do Trabalho).

Nesta página você pode ver as funções desempenhadas pelo cargo, descrição de atividades principais, atribuições, mercado de trabalho, piso salarial médio, jornada de trabalho, faixa salarial, dados salariais oficiais atualizados para a função, bem como o salário médio pago para os Filólogos, tradutores ,intérpretes CBO 2614-20 em todo Brasil ou categorizados por estados e cidades brasileiras.

Divisões de categorias profissionais do CBO 2614-20

  • Profissionais das ciências e das artes.
    • Comunicadores, artistas e religiosos.
      • Profissionais da comunicação e da informação.
        • Filólogos, tradutores ,intérpretes.

Descrição dos cargos da categoria Filólogos, tradutores ,intérpretes

Os Filólogos, tradutores ,intérpretes CBO 2614-20 traduzem, na forma escrita e/ou oral, textos e imagens de qualquer natureza, de um idioma para outro, considerando as variáveis culturais, bem como os aspectos terminológicos e estilísticos, tendo em vista um público-alvo específico. Interpretam oralmente e/ou na língua de sinais, de forma simultânea ou consecutiva, de um idioma para outro, discursos, debates, textos, formas de comunicação eletrônica, respeitando o respectivo contexto e as características culturais das partes. Tratam das características e do desenvolvimento de uma cultura, representados por sua linguagem, fazem a crítica dos textos. Prestam assessoria a clientes.

Condições de trabalho

Filólogos, tradutores ,intérpretes trabalham em serviços especializados de eventos, congressos e seminários, de atividades empresariais variadas, da administração pública, em empresas, universidades, fundações, produtoras e outras instituições, de caráter público ou privado. A maioria dos tradutores, intérpretes e audiodescritores trabalham como autônomos, seja de forma individual ou em grupos, por projetos, podendo desenvolver suas atividades também à distância. Os filólogos trabalham de forma individual, predominantemente como empregados. Os profissionais podem trabalhar em horários irregulares e, em algumas atividades, estar sujeitos a permanências prolongadas em posições desconfortáveis, a ruídos intensos, bem como a trabalhos sob pressão de prazos.

Exigências do mercado de trabalho

As ocupações da família requerem formações diferenciadas: o superior completo para filólogos, linguistas e audiodescritores o ensino médio ou o diploma de técnico para tradutores e intérpretes. O desenvolvimento pleno das atividades demanda experiência superior a cinco anos, exeto para os audiodescritores onde a experiencia varia de um a dois anos.

Funções dos Filólogos, tradutores ,intérpretes CBO 2614-20

Filólogos, tradutores ,intérpretes devem:

  • traduzir textos, documentos e/ou imagens;
  • demonstrar competências pessoais;
  • prestar assessoria a clientes;
  • pesquisar;
  • resgatar a língua como expressão de uma cultura;
  • interpretar discursos orais, língua de sinais e/ou imagens;
  • elaborar textos;
  • Atividades dos cargos CBO 2614-20

    Entre as principais atribuições dos Filólogos, tradutores ,intérpretes CBO 2614-20 estão as de:

    • demonstrar agilidade de raciocínio;
    • escrever obras de referência;
    • orçar trabalho;
    • descrever legibilidade do texto;
    • trabalhar sob pressão (do tempo);
    • elaborar notas filológicas, ecdóticas e linguísticas;
    • consultar especialistas;
    • demonstrar acuidade auditiva;
    • comparar tradução com original;
    • divulgar conhecimentos da área;
    • pesquisar fontes;
    • consultar dicionários, outras fontes escritas e orais e meios eletrônicos;
    • revisar textos e documentos;
    • contatar clientes;
    • trabalhar com textos antigos;
    • aplicar técnicas de tradução;
    • adaptar discurso ao público alvo;
    • realizar transliteração de textos;
    • demonstrar neutralidade;
    • demonstrar discrição;
    • trabalhar em registros linguísticos diversos;
    • interpretar a obra no seu contexto;
    • demonstrar acuidade visual;
    • descodificar textos, documentos e/ou imagens;
    • compreender textos, documentos e/ou imagens;
    • comparar textos de épocas diferentes;
    • descrever conteúdo dos textos, documentos e/ou imagens;
    • explicitar novas terminologias;
    • interpretar manuscritos;
    • captar clientes;
    • traduzir para dublagem;
    • definir especificações técnicas;
    • trabalhar em equipe;
    • utilizar técnicas de orientação e mobilidade;
    • selecionar textos para tradução;
    • comparar línguas;
    • pesquisar etimologias;
    • demonstrar erudição;
    • demonstrar fluência e proficiência;
    • demonstrar capacidade de leitura oral fluente;
    • fazer levantamento bibliográfico;
    • estudar temas específicos da interpretação/tradução;
    • fazer resenhas;
    • ler textos e documentos;
    • traduzir para legendas;
    • traduzir em juízo e repartições públicas;
    • descodificar novas expressões linguísticas;
    • transcrever gravações em diversas línguas;
    • demonstrar capacidade de locução/narração;
    • cunhar novos termos;
    • demonstrar capacidade de síntese;
    • elaborar fontes lexicológicas e terminológicas;
    • avaliar necessidades do cliente;
    • demonstrar capacidade de concentração;
    • demonstrar capacidade de observação;
    • demonstrar capacidade de improvisar;
    • expedir cópias e certidões;
    • formatar textos e documentos;
    • organizar em livros as cópias das traduções;
    • descrever o tipo de material do documento e/ou obra;
    • ministrar cursos de formação;
    • demonstrar flexibilidade;
    • coordenar equipes de trabalho;
    • manter a excelência da crítica;
    • cotejar textos e documentos;
    • fazer fichas sobre os textos;
    • demonstrar proatividade;
    • atender exigências legais da junta comercial;

    Cargos e salários CBO 2614-20 - Filólogos, tradutores ,intérpretes

    Salário Tradutor de Textos Eletrônicos

    Tradutor de Textos Eletrônicos: Brasil

    • 383
    • Brasil
    • 3.540 - 9.467
    • 41h
    O profissional no cargo de Tradutor de Textos Eletrônicos CBO 2614-20 trabalhando no Brasil, ganha entre 3.540 e 9.467 para uma jornada de trabalho média de 41h semanais de acordo com dados salariais de 383 colaboradores registrados em regime CLT. Clique e confira a pesquisa salarial completa do cargo CBO 2614-20.
    Salário Tradutor de Textos Escritos

    Tradutor de Textos Escritos: Brasil

    • 383
    • Brasil
    • 3.540 - 9.467
    • 41h
    O profissional no cargo de Tradutor de Textos Escritos CBO 2614-20 trabalhando no Brasil, ganha entre 3.540 e 9.467 para uma jornada de trabalho média de 41h semanais de acordo com dados salariais de 383 colaboradores registrados em regime CLT. Clique e confira a pesquisa salarial completa do cargo CBO 2614-20.
    Salário Tradutor Público Juramentado

    Tradutor Público Juramentado: Brasil

    • 383
    • Brasil
    • 3.540 - 9.467
    • 41h
    O profissional no cargo de Tradutor Público Juramentado CBO 2614-20 trabalhando no Brasil, ganha entre 3.540 e 9.467 para uma jornada de trabalho média de 41h semanais de acordo com dados salariais de 383 colaboradores registrados em regime CLT. Clique e confira a pesquisa salarial completa do cargo CBO 2614-20.
    Salário Tradutor

    Tradutor: Brasil

    • 383
    • Brasil
    • 3.540 - 9.467
    • 41h
    O profissional no cargo de Tradutor CBO 2614-20 trabalhando no Brasil, ganha entre 3.540 e 9.467 para uma jornada de trabalho média de 41h semanais de acordo com dados salariais de 383 colaboradores registrados em regime CLT. Clique e confira a pesquisa salarial completa do cargo CBO 2614-20.