CBO 2614-10 — Intérprete
Descrição oficial, funções, competências, salários e mercado de trabalho para Intérprete (CBO 261410) em 2026 — dados da Tabela CBO/MTE e CAGED.
Conhecimento (6/8) i
Habilidade (6/8) i
Atitude (6/8) i
Ocupação (6/8) i
Sinônimos: Intérprete comercial • Intérprete de comunicação eletrônica • Intérprete de conferência • Intérprete simultâneo • Tradutor simultâneo
Fonte: Tabela CBO — Ministério do Trabalho e Emprego • Portal Salário
💰 Salário de Intérprete no Brasil
Dados do CAGED • Últimos 12 meses • Regime CLT • Brasil
Piso salarial i
R$ 4.851,92
Média salarial i
R$ 4.214,80
Mediana i
R$ 2.800,00
Teto salarial i
R$ 7.005,75
Jornada média
37h
semanais
Profissionais
357
na base CLT
Escolaridade mais comum
Médio Completo
Curso recomendado
Não especificado
🏆 Melhor salário por estado
SE
R$ 10.978,96 média
📥 Estado que mais contrata
RJ
35 admissões
🏙️ Melhor salário por cidade
Volta Redonda/RJ
R$ 11.000,00 média
🏢 Setor que mais contrata
Terceirização de RH
52 profissionais
Ver pesquisa salarial completa →
🏢 Salário por Porte da Empresa
Intérprete • Brasil • Regime CLT
🔒 Os valores reais são exclusivos para assinantes. Ver planos de acesso →
| Porte da Empresa i | Q1 (25%) i | Sal. Médio i | Q3 (75%) i |
|---|---|---|---|
| Micro (até 9 func.) | R$ 0,00 | R$ 0,00 | R$ 0,00 |
| Pequena (10-49 func.) | R$ 0,00 | R$ 0,00 | R$ 0,00 |
| Média (50-249 func.) | R$ 0,00 | R$ 0,00 | R$ 0,00 |
| Grande (250+ func.) | R$ 0,00 | R$ 0,00 | R$ 0,00 |
| Fonte: Portal Salário / CAGED • Últimos 12 meses • Regime CLT • Brasil | |||
📋 O Que Faz um Intérprete
O Intérprete interpreta, ao vivo, presencialmente ou online, discursos de natureza, gênero e áreas variadas, convertendo palavras e informações linguísticas de um idioma para outro, considerando os aspectos culturais, terminológicos, estilísticos, incluindo gírias, jargões e outras expressões sem tradução literal, tendo em vista o seu público-alvo. Compila informações e termos técnicos em glossários e bancos de dados de terminologias. Aplica conhecimentos culturais em interpretações, reproduzindo a integridade, a intenção, a estrutura e o estilo do discurso original, Mantém estilo e tom do idioma original, transmitindo mensagens precisas, rápidas e claras. Assessora e presta consultoria a diferentes tipos de clientes apresentando relatórios, estudos e roteiros e textos. Cumpre normas e procedimentos técnicos, normas regulamentadoras de saúde e segurança no trabalho e de conservação do meio ambiente.
Funções detalhadas — CBO 2614-10
Interpreta, com versatilidade linguística, diferentes gêneros discursivos, em diferentes tipos de eventos tais como conferências internacionais, reuniões de negócios, eventos diplomáticos, entrevistas, visitas guiadas e vídeos digitais de plataformas de internet, mantendo estilo e verve originais, tendo em vista a especificidade de seu público-alvo.Aplica técnicas de tradução intersemiótica para adaptação de discursos orais de diferentes naturezas, adequando-os, ajustando conteúdo e forma para formatos discursivos definidos em projeto, tendo em vista a especificidade de seu público-alvo e a manutenção dos elementos comunicacionais que garantem fidedignidade à tradução interpretativa na passagem de idioma para outro.
Pesquisa elementos culturais e multiculturais para ampliação de repertório em processos de interpretação e sua preparação. Consulta especialistas, estuda textos, artigos e livros de referência nos assuntos a serem abordados, tendo em vista a assertividade objetiva e o caráter discursivo com que revestirá suas interpretações, considerando a qualidade da recepção de seu público-alvo.
Realiza assessoria e consultoria a empresas das mais variadas áreas, órgãos governamentais, produtoras, escolas, instituições, fundações, institutos e pessoas, esclarecendo especificidades técnicas e tecnológicas da interpretação.
Atua na área de educação, em escolas, agências de comunicação, editoras, agências de viagens, organizações de interesse social, escritórios de tradução e interpretação e empresas privadas em geral, realizando tradução interpretativa corporativa, política, médica, jornalística, audiovisual, bem como interpretação jurídica juramentada em audiências públicas.
Opera equipamentos de edição de áudio, imagem e textual, computador, equipamentos sonoros, microfones diversos, cabines de interpretação digital integrada a sistemas operacionais, bem como softwares específicos, plataformas digitais e ferramentas CAI (Computer Aided Interpretation ou Interpretação Apoiada por Computador), podendo utilizar sistemas de gestão de Interpretação (IMS – Interpretation Manegment System) para gerenciamento de projetos de interpretação e tecnologia de conteúdo de tradução (CMS - Content Manegment System) para integração de processos em projetos de interpretação.
Pode coordenar uma equipe de intérpretes.
Cumpre código ético de sigilo de informações, normas e procedimentos técnicos, normas regulamentadoras de saúde e segurança no trabalho e de conservação do meio ambiente.
📚 Conhecimentos Exigidos
Tabela CBO/MTE • Nível de Conhecimento: 6/8
Prof. = Profundidade (1-5) • Freq. = Frequência de uso (1-5) • Imp. = Importância (1-5)
Conhecimentos avançados — Grupo II (94)
| Área i | Campo i | Conhecimento i | Prof. i | Freq. i | Imp. i |
|---|---|---|---|---|---|
| Ciências exatas e da terra | Tecnologia da informação e comunicação | Informática | 3 | 4 | 5 |
| Informática | 3 | 4 | 5 | ||
| Informática | 3 | 4 | 5 | ||
| Outros elementos (informática) softwares de gestão de projetos de interpretação simultânea bilíngue | 3 | 4 | 5 | ||
| Informática | 3 | 4 | 5 | ||
| Outros elementos (informática) softwares de interpretação bilíngue assistidos por computador | 3 | 4 | 5 | ||
| Internet | 3 | 4 | 5 | ||
| Internet | 3 | 4 | 5 | ||
| Internet | 3 | 4 | 5 | ||
| Outros elementos (internet) plataformas digitais de interação em projetos de interpretação bilíngue e multi-língue | 3 | 4 | 5 | ||
| Software específico | 2 | 3 | 4 | ||
| Outros elementos (software específico) softwares de simulação de interpretação bilíngue | 2 | 3 | 4 | ||
| Ciências sociais aplicadas | Ciência da informação | Teoria da informação | 2 | 4 | 5 |
| Teoria geral da informação | 2 | 4 | 5 | ||
| Biblioteconomia | 2 | 4 | 5 | ||
| Técnicas de recuperação de informação | 2 | 4 | 5 | ||
| Biblioteconomia | 2 | 3 | 4 | ||
| Teoria da classificação | 2 | 3 | 4 | ||
| Arquivologia | 2 | 4 | 5 | ||
| Organização de arquivos | 2 | 4 | 5 | ||
| Comunicação | Teoria da comunicação | 3 | 5 | 5 | |
| Teoria da comunicação | 3 | 5 | 5 | ||
| Outros elementos do campo comunicação | 3 | 5 | 5 | ||
| Outros elementos (comunicação) comunicação e interpretação bilíngue | 3 | 5 | 5 | ||
| Outros elementos do campo comunicação | 3 | 5 | 5 | ||
| Outros elementos (comunicação) teoria do discurso e interpretação bilíngue | 3 | 5 | 5 | ||
| Direito | Outros elementos do campo direito | 2 | 3 | 4 | |
| Outros elementos (direito) aspectos legais da interpretação juramentada | 2 | 3 | 4 | ||
| Linguística, letras e artes | Letras | Língua portuguesa | 4 | 5 | 5 |
| Língua portuguesa | 4 | 5 | 5 | ||
| Línguas estrangeiras modernas | 4 | 5 | 5 | ||
| Línguas estrangeiras modernas | 4 | 5 | 5 | ||
| Línguas estrangeiras modernas | 3 | 4 | 5 | ||
| Outros elementos (línguas estrangeiras modernas) língua estrangeira: idiomaticidade e convencionalidade | 3 | 4 | 5 | ||
| Línguas clássicas | 2 | 3 | 4 | ||
| Línguas clássicas | 2 | 3 | 4 | ||
| Línguas clássicas | 2 | 3 | 4 | ||
| Outros elementos (línguas clássicas) língua grega | 2 | 3 | 4 | ||
| Línguas clássicas | 2 | 3 | 4 | ||
| Outros elementos (línguas clássicas) língua latina | 2 | 3 | 4 | ||
| Outros elementos do campo letras | 4 | 5 | 5 | ||
| Outros elementos (letras) discurso, intelecção e interpretação bilíngue | 4 | 5 | 5 | ||
| Outros elementos do campo letras | 3 | 4 | 5 | ||
| Outros elementos (letras) gramática contrastiva | 3 | 4 | 5 | ||
| Outros elementos do campo letras | 3 | 4 | 4 | ||
| Outros elementos (letras) lexicologia, lexicografia e interpretação bilíngue | 3 | 4 | 4 | ||
| Outros elementos do campo letras | 4 | 5 | 5 | ||
| Outros elementos (letras) língua estrangeira: idiomaticidade e convencionalidade | 4 | 5 | 5 | ||
| Outros elementos do campo letras | 3 | 3 | 4 | ||
| Outros elementos (letras) metodologia de pesquisa em tradução interpretativa simultânea e bilíngue | 3 | 3 | 4 | ||
| Linguística | Teoria e análise linguística | 2 | 4 | 5 | |
| Teoria e análise linguística | 2 | 4 | 5 | ||
| Sociolinguística e dialetologia | 2 | 5 | 5 | ||
| Sociolinguística e dialetologia | 2 | 5 | 5 | ||
| Linguística aplicada | 2 | 4 | 5 | ||
| Linguística aplicada | 2 | 4 | 5 | ||
| Outros elementos do campo linguística | 3 | 4 | 5 | ||
| Outros elementos (linguística) expressividade e interpretação simultânea bilíngue | 3 | 4 | 5 | ||
| Outros elementos do campo linguística | 3 | 4 | 5 | ||
| Outros elementos (linguística) interpretação bilíngue de discursos de direito juramentado | 3 | 4 | 5 | ||
| Outros elementos do campo linguística | 3 | 4 | 5 | ||
| Outros elementos (linguística) interpretação bilíngue de discursos tecnocientíficos | 3 | 4 | 5 | ||
| Outros elementos do campo linguística | 3 | 4 | 5 | ||
| Outros elementos (linguística) interpretação bilíngue e audiovisuais | 3 | 4 | 5 | ||
| Outros elementos do campo linguística | 3 | 4 | 5 | ||
| Outros elementos (linguística) interpretação bilíngue e semiótica | 3 | 4 | 5 | ||
| Outros elementos do campo linguística | 3 | 4 | 5 | ||
| Outros elementos (linguística) interpretação bilíngue e videocoferências | 3 | 4 | 5 | ||
| Outros elementos do campo linguística | 3 | 4 | 5 | ||
| Outros elementos (linguística) interpretação bilíngue, idiomas e culturas | 3 | 4 | 5 | ||
| Outros elementos do campo linguística | 2 | 3 | 4 | ||
| Outros elementos (linguística) pragmática | 2 | 3 | 4 | ||
| Outros elementos do campo linguística | 3 | 4 | 5 | ||
| Outros elementos (linguística) prática de interpretação simultânea em lingua estrangeira | 3 | 4 | 5 | ||
| Outros elementos do campo linguística | 3 | 4 | 5 | ||
| Outros elementos (linguística) prática de interpretação simultânea em lingua portuguesa | 3 | 4 | 5 | ||
| Outros elementos do campo linguística | 3 | 4 | 5 | ||
| Outros elementos (linguística) procedimentos técnicos da interpretação simultânea bilíngue | 3 | 4 | 5 | ||
| Outros elementos do campo linguística | 2 | 3 | 4 | ||
| Outros elementos (linguística) produção criativa de discursos bilíngue | 2 | 3 | 4 | ||
| Outros elementos do campo linguística | 2 | 3 | 4 | ||
| Outros elementos (linguística) sociolinguística e interpretação: língua cultura e interação social | 2 | 3 | 4 | ||
| Outros elementos do campo linguística | 3 | 4 | 5 | ||
| Outros elementos (linguística) teorias contemporâneas da interpretação bilíngue | 3 | 4 | 5 | ||
| Tecnologias estratégicas | Métodos e procedimentos científicos | Outros elementos (métodos e procedimentos de pesquisa) | 2 | 3 | 5 |
| Estratégias de pesquisa | 2 | 3 | 5 | ||
| Outros elementos (métodos e procedimentos de pesquisa) | 2 | 4 | 5 | ||
| Técnicas de pesquisa | 2 | 4 | 5 | ||
| Outros elementos (métodos e procedimentos de pesquisa) | 2 | 3 | 4 | ||
| Outros elementos (métodos e procedimentos de pesquisa) elaboração e avaliação de projeto de interpretação simultânea bilingue | 2 | 3 | 4 | ||
| Outros elementos (métodos e procedimentos de pesquisa) | 2 | 3 | 4 | ||
| Outros elementos (métodos e procedimentos de pesquisa) metodologia de pesquisa em interpretação simultânea bilíngue | 2 | 3 | 4 | ||
| Outros elementos (métodos e procedimentos de pesquisa) | 3 | 4 | 5 | ||
| Outros elementos (métodos e procedimentos de pesquisa) normas técnicas de interpretação simultânea bilíngue | 3 | 4 | 5 |
🎯 Habilidades
Tabela CBO/MTE • Nível de Habilidade: 6/8
Freq. = Frequência de uso (1-5) • Imp. = Importância (1-5)
Habilidades cognitivas (12)
| Categoria i | Habilidade i | Freq. i | Imp. i |
|---|---|---|---|
| comunicação | Compreensão oral | 4 | 3 |
| Escuta ativa | 4 | 3 | |
| Expressão oral | 4 | 3 | |
| Compreensão escrita | 3 | 2 | |
| Expressão escrita | 3 | 2 | |
| Estratégias de aprendizagem | 4 | 3 | |
| Aprendizado ativo | 4 | 3 | |
| Raciocínio | Raciocínio abstrato para resolução de problemas | 3 | 3 |
| Raciocínio analítico | 3 | 3 | |
| Raciocínio sintético (capacidade de diagnóstico de problemas ou troubleshooting) | 3 | 3 | |
| Raciocínio crítico | 3 | 3 | |
| Trabalho com números | Compreensão numérica | 3 | 3 |
Habilidades práticas (12)
| Categoria i | Habilidade i | Freq. i | Imp. i |
|---|---|---|---|
| Habilidades interpessoais | Trabalho em equipe | 3 | 3 |
| Atendimento a solicitações e pedidos das pessoas... | 3 | 3 | |
| Troca de informações | 4 | 4 | |
| Fornecimento de informações | 4 | 4 | |
| Supervisão | 3 | 3 | |
| Percepção da realidade social | 3 | 3 | |
| Habilidades operacionais | Aplicação de técnicas que envolvem muitas variáveis concretas e específicas | 4 | 4 |
| Aplicação de habilidades artísticas | 4 | 4 | |
| Aplicação de princípios científicos ou tecnológicos para solução de problemas | 4 | 4 | |
| Habilidades organizacionais | Programação de operações | 3 | 3 |
| Análise de riscos | 2 | 3 | |
| Gerenciamento de riscos | 2 | 3 |
Habilidades físicas, psicomotoras e sensoriais (16)
| Categoria i | Habilidade i | Freq. i | Imp. i |
|---|---|---|---|
| Habilidades físicas | Coordenação corporal bruta | 3 | 3 |
| Equilíbrio corporal bruto | 3 | 3 | |
| Flexibilidade de extensão | 3 | 3 | |
| Flexibilidade dinâmica | 3 | 3 | |
| Força dinâmica | 2 | 2 | |
| Vigor (estamina) | 3 | 3 | |
| Habilidades psicomotoras | Estabilidade (firmeza) braço-mão | 3 | 3 |
| Destreza dos dedos (ou digital) | 3 | 3 | |
| Destreza manual | 3 | 3 | |
| Coordenação multimembros | 3 | 3 | |
| Tempo de reação (ou de resposta) | 3 | 3 | |
| Habilidades sensoriais | Atenção auditiva | 5 | 5 |
| Localização de som | 5 | 5 | |
| Reconhecimento de fala | 5 | 5 | |
| Clareza de fala | 5 | 5 | |
| Outras habilidades físicas, psicomotoras e sensoriais (especificar: ....) | Outras - atenção a detalhes | 4 | 4 |
🧭 Atitudes
Tabela CBO/MTE • Nível de Atitude: 6/8
Imp. = Importância (1-5)
| Categoria i | Atitude i | Imp. i |
|---|---|---|
| Autonomia (ausência de supervisão direta) no próprio trabalho | Autonomia em contextos de trabalho complexos, que podem exigir novas abordagens estratégicas. | 4 |
| Avaliação de trabalho ou atividade | Avaliação do próprio desempenho, assumindo autodesenvolvimento | 4 |
| Avaliação do desempenho dos outros trabalhadores | 4 | |
| Supervisão do trabalho de outros | Supervisão de profissionais em contextos de trabalho com previsão de mudanças | 4 |
⚙️ Condições de Trabalho
Filólogos,tradutores ,intérpretes e afins trabalham em serviços especializados de eventos, congressos e seminários, de atividades empresariais variadas, da administração pública, em empresas, universidades, fundações, produtoras e outras instituições, de caráter público ou privado. A maioria dos tradutores, intérpretes e audiodescritores trabalham como autônomos, seja de forma individual ou em grupos, por projetos, podendo desenvolver suas atividades também à distância. Os filólogos trabalham de forma individual, predominantemente como empregados. Os profissionais podem trabalhar em horários irregulares e, em algumas atividades, estar sujeitos a permanências prolongadas em posições desconfortáveis, a ruídos intensos, bem como a trabalhos sob pressão de prazos.
🎓 Exigências de Formação e Mercado
As ocupações da família requerem formações diferenciadas: o superior completo para filólogos, linguistas e audiodescritores o ensino médio ou o diploma de técnico para tradutores e intérpretes. O desenvolvimento pleno das atividades demanda experiência superior a cinco anos, exeto para os audiodescritores onde a experiencia varia de um a dois anos.
📌 Funções e Atividades
Funções mais executadas no exercício da profissão — CBO 2614-10
🗂️ Hierarquia CBO — Classificação Brasileira de Ocupações
CBO 2614-10 é o código da ocupação de intérprete que pertence ao grupo dos filólogos,tradutores ,intérpretes e afins, segundo a Tabela CBO 2026 do MTE.
👥 Profissões da Família Ocupacional
Filólogos,tradutores ,intérpretes e afins
🔗 CBOs Relacionados
Profissionais da comunicação e da informação
Você está pesquisando sobre Intérprete. O Portal Salário tem a pesquisa salarial completa com dados regionais por estado e cidade, salário por porte de empresa, gráficos e análises de tendência.
Ver pesquisa salarial completa →
