CBO 2614-10 - Intérprete - Descrição do cargo, funções, competências e atividades exercidas pelos filólogos,tradutores ,intérpretes e afins

O profissional no cargo de Intérprete CBO 2614-10 Interpreta, ao vivo, presencialmente ou online, discursos de natureza, gênero e áreas variadas, convertendo palavras e informações linguísticas de um idioma para outro, considerando os aspectos culturais, terminológicos, estilísticos, incluindo gírias, jargões e outras expressões sem tradução literal, tendo em vista o seu público-alvo Compila informações e termos técnicos em glossários e bancos de dados de terminologias.

Aplica conhecimentos culturais em interpretações, reproduzindo a integridade, a intenção, a estrutura e o estilo do discurso original, Mantém estilo e tom do idioma original, transmitindo mensagens precisas, rápidas e claras Assessora e presta consultoria a diferentes tipos de clientes apresentando relatórios, estudos e roteiros e textos Cumpre normas e procedimentos técnicos, normas regulamentadoras de saúde e segurança no trabalho e de conservação do meio ambiente.

CBO 2614-10 é o Código Brasileiro da Ocupação de filólogos,tradutores ,intérpretes e afins que pertence ao grupo dos comunicadores, artistas e religiosos, segundo o Secretaria da Previdência e Trabalho do Ministério da Economia.

Confira funções, descrição do cargo de Intérprete, atividades principais, atribuições, mercado de trabalho, dados salariais oficiais atualizados para a função, bem como o salário pago para os Filólogos,tradutores ,intérpretes e afins CBO 2614-10 em todo Brasil.

Divisões de categorias profissionais do CBO 2614-10

  • Profissionais das ciências e das artes.
    • Filólogos,tradutores ,intérpretes e afins.
      • Comunicadores, artistas e religiosos.

O que faz um Intérprete

O Intérprete CBO 2614-10 interpreta, com versatilidade linguística, diferentes gêneros discursivos, em diferentes tipos de eventos tais como conferências internacionais, reuniões de negócios, eventos diplomáticos, entrevistas, visitas guiadas e vídeos digitais de plataformas de internet, mantendo estilo e verve originais, tendo em vista a especificidade de seu público-alvo Aplica técnicas de tradução intersemiótica para adaptação de discursos orais de diferentes naturezas, adequando-os, ajustando conteúdo e forma para formatos discursivos definidos em projeto, tendo em vista a especificidade de seu público-alvo e a manutenção dos elementos comunicacionais que garantem fidedignidade à tradução interpretativa na passagem de idioma para outro.

Pesquisa elementos culturais e multiculturais para ampliação de repertório em processos de interpretação e sua preparação.

Consulta especialistas, estuda textos, artigos e livros de referência nos assuntos a serem abordados, tendo em vista a assertividade objetiva e o caráter discursivo com que revestirá suas interpretações, considerando a qualidade da recepção de seu público-alvo Realiza assessoria e consultoria a empresas das mais variadas áreas, órgãos governamentais, produtoras, escolas, instituições, fundações, institutos e pessoas, esclarecendo especificidades técnicas e tecnológicas da interpretação.

Atua na área de educação, em escolas, agências de comunicação, editoras, agências de viagens, organizações de interesse social, escritórios de tradução e interpretação e empresas privadas em geral, realizando tradução interpretativa corporativa, política, médica, jornalística, audiovisual, bem como interpretação jurídica juramentada em audiências públicas Opera equipamentos de edição de áudio, imagem e textual, computador, equipamentos sonoros, microfones diversos, cabines de interpretação digital integrada a sistemas operacionais, bem como softwares específicos, plataformas digitais e ferramentas CAI (Computer Aided Interpretation ou Interpretação Apoiada por Computador), podendo utilizar sistemas de gestão de Interpretação (IMS – Interpretation Manegment System) para gerenciamento de projetos de interpretação e tecnologia de conteúdo de tradução (CMS - Content Manegment System) para integração de processos em projetos de interpretação.

Pode coordenar uma equipe de intérpretes.

Cumpre código ético de sigilo de informações, normas e procedimentos técnicos, normas regulamentadoras de saúde e segurança no trabalho e de conservação do meio ambiente.

Funções do cargo

O funcionário CBO 2614-10 deve traduzir textos, documentos e/ou imagens, demonstrar competências pessoais, prestar assessoria a clientes, resgatar a língua como expressão de uma cultura, pesquisar, interpretar discursos orais, língua de sinais e/ou imagens, elaborar textos.

Condições de trabalho dessas profissões

Filólogos,tradutores ,intérpretes e afins trabalham em serviços especializados de eventos, congressos e seminários, de atividades empresariais variadas, da administração pública, em empresas, universidades, fundações, produtoras e outras instituições, de caráter público ou privado. A maioria dos tradutores, intérpretes e audiodescritores trabalham como autônomos, seja de forma individual ou em grupos, por projetos, podendo desenvolver suas atividades também à distância. Os filólogos trabalham de forma individual, predominantemente como empregados. Os profissionais podem trabalhar em horários irregulares e, em algumas atividades, estar sujeitos a permanências prolongadas em posições desconfortáveis, a ruídos intensos, bem como a trabalhos sob pressão de prazos.

Exigências do mercado de trabalho para o CBO 2614-10

As ocupações da família requerem formações diferenciadas: o superior completo para filólogos, linguistas e audiodescritores o ensino médio ou o diploma de técnico para tradutores e intérpretes. O desenvolvimento pleno das atividades demanda experiência superior a cinco anos, exeto para os audiodescritores onde a experiencia varia de um a dois anos.

Atividades exercidas por um Intérprete CBO 2614-10

Um Intérprete (ou sinônimo) deve divulgar conhecimentos da área, demonstar capacidade de observação, descrever conteúdo dos textos, documentos e/ou imagens, trabalhar sob pressão - do tempo, trabalhar em registros lingüísticos diversos, contatar clientes, comparar tradução com original, verificar adequação do ambiente- instalações,equipamentos e iluminação e equipamentos, pesquisar fontes, consultar dicionários, outras fontes escritas e orais e meios eletrônicos, captar o discurso- ver,ouvir e/ou sentir, demonstrar neutralidade, ministrar cursos de formação, demonstrar agilidade de raciocínio, interpretar discurso simultaneamente, demonstrar flexibilidade, demonstrar pró-atividade, descodificar textos, documentos e/ou imagens, demonstrar acuidade auditiva, fazer levantamento bibliográfico, adequar sistema de comunicação ao cliente, cotejar textos e documentos, utilizar técnicas de orientação e mobilidade, interpretar consecutivamente o discurso, demonstar capacidade de síntese, demonstrar capacidade de concentração, demonstar capacidade de leitura oral fluente, comparar línguas, ler textos e documentos, interpretar a obra no seu contexto, demonstrar acuidade visual, transcrever gravações em diversas línguas, trabalhar em equipe, manter a excelência da crítica, selecionar textos para tradução, explicitar novas terminologias, cunhar novos termos, adaptar discurso ao público alvo, demonstrar erudição, aplicar técnicas de interpretação, demonstrar capacidade de improvisar, coordenar equipes de trabalho, orientar interlocutores e/ou clientes, demonstrar fluência e proficiência, compreender textos, documentos e/ou imagens, demonstar capacidade de locução/narração, acompanhar clientes, fazer fichas sobre os textos, avaliar necessidades do cliente, consultar especialistas, descodificar novas expressões linguísticas, orçar trabalho, interpretar em juízo e repartições públicas, compreender discursos, descrever legibilidade do texto, definir especificações técnicas, estudar temas específicos da interpretação/tradução, demonstrar discrição, atender exigências legais da junta comercial, captar clientes.

Cargos e salários CBO 2614-10 - Filólogos,tradutores ,intérpretes e afins

Salário Interprete

Interprete: Brasil

O profissional no cargo de Interprete CBO 2614-10 trabalhando no Brasil, ganha entre 3.173 e 6.589 para uma jornada de trabalho média de 32h semanais de acordo com dados salariais de 509 colaboradores registrados em regime CLT. Clique e confira a pesquisa salarial completa do cargo CBO 2614-10.
Salário Intérprete Comercial

Intérprete Comercial: Brasil

O profissional no cargo de Intérprete Comercial CBO 2614-10 trabalhando no Brasil, ganha entre 3.173 e 6.589 para uma jornada de trabalho média de 32h semanais de acordo com dados salariais de 509 colaboradores registrados em regime CLT. Clique e confira a pesquisa salarial completa do cargo CBO 2614-10.
Salário Intérprete de Conferência

Intérprete de Conferência: Brasil

O profissional no cargo de Intérprete de Conferência CBO 2614-10 trabalhando no Brasil, ganha entre 3.173 e 6.589 para uma jornada de trabalho média de 32h semanais de acordo com dados salariais de 509 colaboradores registrados em regime CLT. Clique e confira a pesquisa salarial completa do cargo CBO 2614-10.
Salário Intérprete Simultâneo

Intérprete Simultâneo: Brasil

O profissional no cargo de Intérprete Simultâneo CBO 2614-10 trabalhando no Brasil, ganha entre 3.173 e 6.589 para uma jornada de trabalho média de 32h semanais de acordo com dados salariais de 509 colaboradores registrados em regime CLT. Clique e confira a pesquisa salarial completa do cargo CBO 2614-10.
Salário Tradutor Simultâneo

Tradutor Simultâneo: Brasil

O profissional no cargo de Tradutor Simultâneo CBO 2614-10 trabalhando no Brasil, ganha entre 3.173 e 6.589 para uma jornada de trabalho média de 32h semanais de acordo com dados salariais de 509 colaboradores registrados em regime CLT. Clique e confira a pesquisa salarial completa do cargo CBO 2614-10.