CBO 2614-25 - Intérprete de língua de sinais

Entenda o que fazem os filólogos,tradutores ,intérpretes e afins no mercado de trabalho, veja a descrição do cargo, funções, habilidades, competências, níveis de coonhecimento e atividades exercidas pelo Intérprete de língua de sinais e seus sinônimos da mesma família ocupacional.

  • Descrição
  • Conhecimento
  • Habilidade
  • Atitude
  • Atuação
  • Funções

O Que Faz um Intérprete de língua de sinais

Traduz e interpreta linguagem oral, em Linguagem Brasileira de Sinais - Libras, nas formas roteirizada, não roteirizada, ou gravada, de discursos e produtos audiovisuais, permitindo a comunicação entre pessoas surdas, mudas, surdas-mudas ou com baixa audição, e ouvintes e falantes. Pode utilizar a língua de sinais tátil, tadoma e braille, para surdos-cegos e surdos-mudos, com diferentes graus de deficiência. Promove acessibilidade cultural, educacional e de participação social, para a leitura de objetos artísticos e documentais. Assessora e presta consultoria a diferentes demandantes, apresentando relatórios, estudos e roteiros bilíngues. Cumpre legislações específicas e normas técnicas, de preservação do meio ambiente e de saúde e segurança no trabalho.

Funções Detalhadas

Conhecimento (6/8)
Habilidade (6/8)
Atitude (6/8)
Perfil Ocupacional (6/8)
Descreve sons discursivos oralizados, músicas, ruídos, barulhos, sons de fundo, voz em off etc., utilizando Libras, ou seja, elementos sígnicos gestualizados com a utilização de mãos, braços e face, que permitem ao receptor realizar seu processo de compreensão e interpretação de discursos sonoros, por meio de operações mentais leitoras ou de leitura para construção de sentidos com autonomia.

Estuda e elabora roteiros para janelas de libras ou legendas visuais e cronometra a descrição da tradução em língua de sinais, para que suas janelas e legendas (LSE – Legendas para Surdos e Ensurdecidos) não se sobreponham ou se confundam com as legendas CC (Closed Caption – Legendas Ocultas) de falas dos atores, em casos de descrição sonora roteirizada, encenada e/ou gravada.

Narra, com versatilidade linguístico-gestual, diferentes gêneros audiovisuais, tais como comédia, drama, romance, animação infantil etc., de produções cinematográficas, televisivas, teatrais, museológicas e videodigitais de plataformas de internet, bem como eventos sociais de natureza vária. Pode interpretar em juízo, em repartições públicas e em ambientes de saúde e hospitalares.

Adequa o vocabulário gestual e de sinais a cada contexto específico. Utiliza movimentos corporais e faciais expressivos e inteligíveis com a finalidade de produzir descrições objetivas de detalhes sonoros e de atuação artística “teatralizada” (encenada), tendo em vista a especificidade de seu público-alvo.

Descreve, em detalhes, os elementos da linguagem sonora de produtos audiovisuais, teatrais, museológicos e de eventos vários, utilizando gestuais normatizados de mãos, braços e face (Libras ou línguas de sinais), podendo utilizar a língua de sinais tátil, o tadoma e o braille.

Traduz narrações e descreve, em detalhes, por meio de língua de sinais, os elementos discursivos orais e sonoros de espetáculos esportivos, como jogos e campeonatos e outras apresentações ao vivo.

Aplica técnicas de tradução intersemiótica – transposição de um sistema de signos para outro – para adaptação de roteiros de gêneros variados, revisando-os, adequando-os, ajustando conteúdo e forma para formatos de interpretação de língua de sinais, descodificando textos de diferentes linguagens e diversas materialidades sígnicas, tendo em vista a especificidade de seu público-alvo.

Pesquisa elementos culturais e multiculturais para ampliação de repertório em processos de tradução e preparação de roteiros para janelas e legendas de língua de sinais. Consulta especialistas, estuda textos, artigos e livros de referência nos assuntos a serem abordados, tendo em vista a assertividade objetiva e caráter cênico com que revestirá suas narrações, descrições e discursos, considerando a qualidade da recepção de seu público-alvo e suas necessidades.

Realiza assessoria e consultoria a produtoras, escolas, instituições, fundações, institutos e pessoas, esclarecendo especificidades da Interpretação da língua de sinais e sua relação com a acessibilidade e inclusão por meio da mediação dos produtos culturais audiovisuais e eventos sociais os quais serão traduzidos e descritos em língua de sinais para públicos de pessoas surdas, surdas-mudas e com baixa audição.

Opera equipamentos audiovisuais, de gravação e de edição de imagens, tais como câmeras, equipamentos de iluminação diversos, fundos-verdes, bem como softwares específicos, plataformas digitais e aparelhos de transcodificação sons/escrita/imagens/libras, podendo utilizar inclusive a língua de sinais tátil, o tadoma e o braille.

Conhecimentos

  • Prof. - Nível de Profundidade do Conhecimento (1 a 5)
  • Freq. - Grau de Frequência de Uso do Conhecimento (1 a 5)
  • Imp. - Grau de Importância do Conhecimento (1 a 5)
DomínioÁreaCampo ConhecimentoFreq.Imp.Prof.
  CIÊNCIAS EXATAS E DA TERRA CIÊNCIA DA COMPUTAÇÃO SISTEMA DE COMPUTAÇÃO 3 4 2
  CIÊNCIAS EXATAS E DA TERRA CIÊNCIA DA COMPUTAÇÃO OUTROS ELEMENTOS (SISTEMA DE COMPUTAÇÃO) INTEGRAÇÃO DE SISTEMAS OPERACIONAIS E EQUIPAMENTOS DE TRADUÇÃO EM LÍNGUA DE SINAIS 3 4 2
  CIÊNCIAS EXATAS E DA TERRA FÍSICA OUTROS ELEMENTOS DO CAMPO FÍSICA 3 4 2
  CIÊNCIAS EXATAS E DA TERRA FÍSICA OUTROS ELEMENTOS (FÍSICA) NOÇÕES DE OPTICA E ATRIBUIÇÃO DE SENTIDOS 3 4 2
  CIÊNCIAS EXATAS E DA TERRA TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO E COMUNICAÇÃO INFORMÁTICA 5 5 3
  CIÊNCIAS EXATAS E DA TERRA TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO E COMUNICAÇÃO INFORMÁTICA 5 5 3
  CIÊNCIAS EXATAS E DA TERRA TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO E COMUNICAÇÃO INTERNET 4 5 3
  CIÊNCIAS EXATAS E DA TERRA TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO E COMUNICAÇÃO INTERNET 4 5 3
  CIÊNCIAS EXATAS E DA TERRA TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO E COMUNICAÇÃO INTERNET 3 4 2
  CIÊNCIAS EXATAS E DA TERRA TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO E COMUNICAÇÃO OUTROS ELEMENTOS (INTERNET) PLATAFORMAS DE COMUNICAÇÃO E COLABORAÇÃO NA TRADUÇÃO EM LIBRAS 3 4 2
  CIÊNCIAS EXATAS E DA TERRA TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO E COMUNICAÇÃO SOFTWARE ESPECÍFICO 4 4 2
  CIÊNCIAS EXATAS E DA TERRA TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO E COMUNICAÇÃO OUTROS ELEMENTOS (SOFTWARE ESPECÍFICO) SOFTWARES PARA TRADUÇÃO EM LIBRAS 4 4 2
  CIÊNCIAS EXATAS E DA TERRA TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO E COMUNICAÇÃO OUTROS ELEMENTOS DO CAMPO TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO E COMUNICAÇÃO 3 4 2
  CIÊNCIAS EXATAS E DA TERRA TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO E COMUNICAÇÃO OUTROS ELEMENTOS (TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO E COMUNICAÇÃO) TRANSCODIFICAÇÃO E TRADUÇÃO EM LIBRAS 3 4 2
  CIÊNCIAS BIOLÓGICAS BIOLOGIA GERAL OUTROS ELEMENTOS DO CAMPO BIOLOGIA GERAL 4 5 2
  CIÊNCIAS BIOLÓGICAS BIOLOGIA GERAL OUTROS ELEMENTOS (BIOLOGIA GERAL) SAÚDE VISUAL 4 5 2
  CIÊNCIAS DA SAÚDE FONOAUDIOLOGIA OUTROS ELEMENTOS DO CAMPO FONOAUDIOLOGIA 3 4 2
  CIÊNCIAS DA SAÚDE FONOAUDIOLOGIA OUTROS ELEMENTOS (FONOAUDIOLOGIA) NOÇÕES DE FONOAUDIOLOGIA 3 4 2
  CIÊNCIAS DA SAÚDE FONOAUDIOLOGIA OUTROS ELEMENTOS DO CAMPO FONOAUDIOLOGIA 4 5 2
  CIÊNCIAS DA SAÚDE FONOAUDIOLOGIA OUTROS ELEMENTOS (FONOAUDIOLOGIA) SAÚDE VOCAL E AUDITIVA 4 5 2
  CIÊNCIAS DA SAÚDE FONOAUDIOLOGIA OUTROS ELEMENTOS DO CAMPO FONOAUDIOLOGIA 4 5 3
  CIÊNCIAS DA SAÚDE FONOAUDIOLOGIA OUTROS ELEMENTOS (FONOAUDIOLOGIA) TÉCNICAS VOCAIS 4 5 3
  CIÊNCIAS DA SAÚDE Fisioterapia, terapia ocupacional e afins Outras subáreas de fisioterapia, terapia ocupacional e afins (especificar...) 3 5 2
  CIÊNCIAS DA SAÚDE Fisioterapia, terapia ocupacional e afins OUTROS ELEMENTOS (FISIOTERAPIA E TERAPIA OCUPACIONAL) GRAUS DE SURDEZ E DEFICIÊNCIA AUDITIVA SEGUNDO A LEGISLAÇÃO BRASILEIRA 3 5 2
  CIÊNCIAS DA SAÚDE Fisioterapia, terapia ocupacional e afins Outras subáreas de fisioterapia, terapia ocupacional e afins (especificar...) 4 5 3
  CIÊNCIAS DA SAÚDE Fisioterapia, terapia ocupacional e afins OUTROS ELEMENTOS (FISIOTERAPIA E TERAPIA OCUPACIONAL) LEITURA OROFACIAL (LOF) 4 5 3
  CIÊNCIAS DA SAÚDE Fisioterapia, terapia ocupacional e afins Outras subáreas de fisioterapia, terapia ocupacional e afins (especificar...) 4 5 3
  CIÊNCIAS DA SAÚDE Fisioterapia, terapia ocupacional e afins OUTROS ELEMENTOS (FISIOTERAPIA E TERAPIA OCUPACIONAL) TATO COMO TÉCNICA AUXILIAR DA COMUNICAÇÃO 4 5 3
  CIÊNCIAS SOCIAIS APLICADAS COMUNICAÇÃO TEORIA DA COMUNICAÇÃO 5 5 3
  CIÊNCIAS SOCIAIS APLICADAS COMUNICAÇÃO TEORIA DA COMUNICAÇÃO 5 5 3
  CIÊNCIAS SOCIAIS APLICADAS COMUNICAÇÃO RÁDIO E TELEVISÃO 4 5 3
  CIÊNCIAS SOCIAIS APLICADAS COMUNICAÇÃO VIDEODIFUSÃO 4 5 3
  CIÊNCIAS SOCIAIS APLICADAS COMUNICAÇÃO RÁDIO E TELEVISÃO 4 5 3
  CIÊNCIAS SOCIAIS APLICADAS COMUNICAÇÃO OUTROS ELEMENTOS (RÁDIO E TELEVISÃO) TÉCNICAS DE MONTAGEM E EDIÇÃO DE IMAGENS PARA SIGNIFICAÇÃO 4 5 3
  CIÊNCIAS SOCIAIS APLICADAS COMUNICAÇÃO COMUNICAÇÃO VISUAL 5 5 3
  CIÊNCIAS SOCIAIS APLICADAS COMUNICAÇÃO COMUNICAÇÃO VISUAL 5 5 3
  CIÊNCIAS SOCIAIS APLICADAS COMUNICAÇÃO COMUNICAÇÃO VISUAL 5 5 3
  CIÊNCIAS SOCIAIS APLICADAS COMUNICAÇÃO OUTROS ELEMENTOS (COMUNICAÇÃO VISUAL) IMAGEM, SONS E SIGNIFICAÇÃO 5 5 3
  CIÊNCIAS SOCIAIS APLICADAS COMUNICAÇÃO OUTROS ELEMENTOS DO CAMPO COMUNICAÇÃO 5 5 3
  CIÊNCIAS SOCIAIS APLICADAS COMUNICAÇÃO OUTROS ELEMENTOS (COMUNICAÇÃO) IMAGEM E SIGNIFICAÇÃO 5 5 3
  CIÊNCIAS SOCIAIS APLICADAS COMUNICAÇÃO OUTROS ELEMENTOS DO CAMPO COMUNICAÇÃO 3 3 2
  CIÊNCIAS SOCIAIS APLICADAS COMUNICAÇÃO OUTROS ELEMENTOS (COMUNICAÇÃO) SEMIÓTICA APLICADA 3 3 2
  CIÊNCIAS HUMANAS EDUCAÇÃO TÓPICOS ESPECÍFICOS DE EDUCAÇÃO 3 4 2
  CIÊNCIAS HUMANAS EDUCAÇÃO EDUCAÇÃO ESPECIAL 3 4 2
  CIÊNCIAS HUMANAS EDUCAÇÃO TÓPICOS ESPECÍFICOS DE EDUCAÇÃO 4 5 2
  CIÊNCIAS HUMANAS EDUCAÇÃO OUTROS ELEMENTOS (TÓPICOS ESPECÍFICOS DE EDUCAÇÃO) MEDIAÇÃO DA APRENDIZAGEM 4 5 2
  CIÊNCIAS HUMANAS EDUCAÇÃO TÓPICOS ESPECÍFICOS DE EDUCAÇÃO 5 5 3
  CIÊNCIAS HUMANAS EDUCAÇÃO OUTROS ELEMENTOS (TÓPICOS ESPECÍFICOS DE EDUCAÇÃO) TÉCNICAS DE LEITURA 5 5 3
  CIÊNCIAS HUMANAS EDUCAÇÃO OUTROS ELEMENTOS DO CAMPO EDUCAÇÃO 4 5 3
  CIÊNCIAS HUMANAS EDUCAÇÃO OUTROS ELEMENTOS (EDUCAÇÃO) ACESSIBILIDADE PARA PESSOAS SURDAS E COM BAIXA AUDIÇÃO 4 5 3
  CIÊNCIAS HUMANAS EDUCAÇÃO OUTROS ELEMENTOS DO CAMPO EDUCAÇÃO 4 5 3
  CIÊNCIAS HUMANAS EDUCAÇÃO OUTROS ELEMENTOS (EDUCAÇÃO) EDUCAÇÃO INCLUSIVA 4 5 3
  CIÊNCIAS HUMANAS EDUCAÇÃO OUTROS ELEMENTOS DO CAMPO EDUCAÇÃO 5 5 2
  CIÊNCIAS HUMANAS EDUCAÇÃO OUTROS ELEMENTOS (EDUCAÇÃO) TECNOLOGIAS ASSISTIVAS 5 5 2
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES LINGUÍSTICA TEORIA E ANÁLISE LINGUÍSTICA 4 5 2
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES LINGUÍSTICA TEORIA E ANÁLISE LINGUÍSTICA 4 5 2
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES LINGUÍSTICA FISIOLOGIA DA LINGUAGEM 3 3 2
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES LINGUÍSTICA FISIOLOGIA DA LINGUAGEM 3 3 2
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES LINGUÍSTICA LINGUÍSTICA HISTÓRICA 3 4 2
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES LINGUÍSTICA LINGUÍSTICA HISTÓRICA 3 4 2
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES LINGUÍSTICA SOCIOLINGUÍSTICA E DIALETOLOGIA 4 4 2
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES LINGUÍSTICA SOCIOLINGUÍSTICA E DIALETOLOGIA 4 4 2
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES LINGUÍSTICA SOCIOLINGUÍSTICA E DIALETOLOGIA 5 5 3
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES LINGUÍSTICA OUTROS ELEMENTOS (SOCIOLINGUÍSTICA E DIALETOLOGIA) LÍNGUAS DE SINAIS E DIVERSIDADE CONTEXTUAL: SINAIS COM TATO E TADOMA 5 5 3
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES LINGUÍSTICA PSICOLINGUÍSTICA 3 4 2
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES LINGUÍSTICA PSICOLINGUÍSTICA 3 4 2
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES LINGUÍSTICA LINGUÍSTICA APLICADA 3 4 2
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES LINGUÍSTICA OUTROS ELEMENTOS (LINGUÍSTICA APLICADA) LINGUÍSTICA APLICADA Á TRADUÇÃO EM LÍNGUA DE SINAIS 3 4 2
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES LINGUÍSTICA OUTROS ELEMENTOS DO CAMPO LINGUÍSTICA 4 4 2
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES LINGUÍSTICA OUTROS ELEMENTOS (LINGUÍSTICA) LINGUÍSTICA E TRANSTRADUÇÃO: PORTUGUÊS, LIBRAS E BRAILLE 4 4 2
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES LETRAS LÍNGUA PORTUGUESA 5 5 4
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES LETRAS LÍNGUA PORTUGUESA 5 5 4
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES LETRAS TEORIA LITERÁRIA 3 4 3
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES LETRAS TEORIA LITERÁRIA 3 4 3
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES LETRAS LITERATURA BRASILEIRA 3 4 3
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES LETRAS LITERATURA BRASILEIRA 3 4 3
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES LETRAS OUTRAS LITERATURAS VERNÁCULAS 3 4 2
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES LETRAS OUTRAS LITERATURAS VERNÁCULAS 3 4 2
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES LETRAS LITERATURAS CLÁSSICAS 3 4 3
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES LETRAS LITERATURAS CLÁSSICAS 3 4 3
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES LETRAS LITERATURA COMPARADA 3 4 2
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES LETRAS LITERATURA COMPARADA 3 4 2
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES LETRAS LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS (LIBRAS) E SISTEMA BRAÏLLE 5 5 4
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES LETRAS LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS (LIBRAS) 5 5 4
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES LETRAS LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS (LIBRAS) E SISTEMA BRAÏLLE 3 4 2
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES LETRAS OUTROS ELEMENTOS (LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS (LIBRAS) E SISTEMA BRAÏLLE) LÍNGUA DE SINAIS POR TATO 3 4 2
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES LETRAS LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS (LIBRAS) E SISTEMA BRAÏLLE 3 4 2
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES LETRAS OUTROS ELEMENTOS (LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS (LIBRAS) E SISTEMA BRAÏLLE) TADOMA 3 4 2
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES LETRAS LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS (LIBRAS) E SISTEMA BRAÏLLE 3 4 2
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES LETRAS OUTROS ELEMENTOS (LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS (LIBRAS) E SISTEMA BRAÏLLE) TATO COMO TÉCNICA AUXILIAR DE TRADUÇÃO POR SINAIS 3 4 2
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES LETRAS OUTROS ELEMENTOS DO CAMPO LETRAS 3 4 2
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES LETRAS OUTROS ELEMENTOS (LETRAS) DATILOLOGIA 3 4 2
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES ARTES FUNDAMENTOS E CRÍTICA DAS ARTES 3 4 2
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES ARTES OUTROS ELEMENTOS (FUNDAMENTOS E CRÍTICA DAS ARTES) A CRÍTICA DE ARTE NAS TRADUÇÕES EM LÍNGUA DE SINAIS 3 4 2
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES ARTES MÚSICA 3 4 2
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES ARTES OUTROS ELEMENTOS (MÚSICA) MÚSICA, SIGNIFICAÇÕES E TRADUÇÃO EM LÍNGUA DE SINAIS 3 4 2
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES ARTES FOTOGRAFIA 4 5 3
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES ARTES FOTOGRAFIA 4 5 3
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES ARTES CINEMA 4 5 3
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES ARTES INTERPRETAÇÃO CINEMATOGRÁFICA 4 5 3
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES ARTES CINEMA 4 5 3
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES ARTES ROTEIRO E DIREÇÃO CINEMATOGRÁFICOS 4 5 3
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES ARTES ARTES DO VÍDEO 4 5 3
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES ARTES OUTROS ELEMENTOS (ARTES DO VÍDEO) JANELA DE LIBRAS 4 5 3
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES ARTES ARTES DO VÍDEO 4 5 3
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES ARTES OUTROS ELEMENTOS (ARTES DO VÍDEO) LEGENDAS DE SURDOS E ENSURDECIDOS 4 5 3
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES ARTES OUTROS ELEMENTOS DO CAMPO ARTES 4 4 2
  LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES ARTES OUTROS ELEMENTOS (ARTES) LINGUAGENS DAS ARTES E LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS 4 4 2
  TECNOLOGIAS ESTRATÉGICAS TECNOLOGIAS ESTRATÉGICAS OUTROS ELEMENTOS DO CAMPO TECNOLOGIAS ESTRATÉGICAS 3 3 2
  TECNOLOGIAS ESTRATÉGICAS TECNOLOGIAS ESTRATÉGICAS OUTROS ELEMENTOS (TECNOLOGIAS ESTRATÉGICAS) TECNOLOGIAS ASSISTIVAS E TICS 3 3 2
  TECNOLOGIAS ESTRATÉGICAS MÉTODOS E PROCEDIMENTOS CIENTÍFICOS OUTROS ELEMENTOS (MÉTODOS E PROCEDIMENTOS DE PESQUISA) 3 3 2
  TECNOLOGIAS ESTRATÉGICAS MÉTODOS E PROCEDIMENTOS CIENTÍFICOS TÉCNICAS DE PESQUISA 3 3 2
  TECNOLOGIAS ESTRATÉGICAS OUTRAS ÁREAS (ESPECIFICAR INTRODUÇÃO DE ÁREA/ CAMPO/ CONHECIMENTO: ...) OUTROS ELEMENTOS DO CAMPO OUTRAS ÁREAS (ESPECIFICAR INTRODUÇÃO DE ÁREA/ CAMPO/ CONHECIMENTO: ...) 4 5 2
  TECNOLOGIAS ESTRATÉGICAS OUTRAS ÁREAS (ESPECIFICAR INTRODUÇÃO DE ÁREA/ CAMPO/ CONHECIMENTO: ...) OUTROS ELEMENTOS (OUTRAS ÁREAS (ESPECIFICAR INTRODUÇÃO DE ÁREA/ CAMPO/ CONHECIMENTO: ...)) ESTATUTO DA PESSOA COM DEFICIÊNCIA 4 5 2

Habilidades

  • Freq. - Grau de Frequência de Uso da Habilidade (1 a 5)
  • Imp. - Grau de Importância da Habilidade (1 a 5)
DomínioCategoriaHabilidade Freq.Imp.
HABILIDADES COGNITIVAS COMUNICAÇÃO COMPREENSÃO ORAL 4 4
HABILIDADES COGNITIVAS COMUNICAÇÃO ESCUTA ATIVA 5 5
HABILIDADES COGNITIVAS COMUNICAÇÃO EXPRESSÃO ORAL 4 4
HABILIDADES COGNITIVAS COMUNICAÇÃO COMPREENSÃO ESCRITA 4 4
HABILIDADES COGNITIVAS COMUNICAÇÃO EXPRESSÃO ESCRITA 4 4
HABILIDADES COGNITIVAS COMUNICAÇÃO ESTRATÉGIAS DE APRENDIZAGEM 3 3
HABILIDADES COGNITIVAS COMUNICAÇÃO APRENDIZADO ATIVO 3 3
HABILIDADES COGNITIVAS COMUNICAÇÃO HABILIDADE DE ORIENTAR SERVIÇOS 3 3
HABILIDADES COGNITIVAS COMUNICAÇÃO HABILIDADE DE ENSINAR 2 3
HABILIDADES COGNITIVAS TRABALHO COM NÚMEROS TRANSCRIÇÃO DE DADOS 3 4
HABILIDADES COGNITIVAS TRABALHO COM NÚMEROS COMPARAÇÃO DE DADOS 3 4
HABILIDADES COGNITIVAS TRABALHO COM NÚMEROS CLASSIFICAÇÃO DE DADOS 3 4
HABILIDADES COGNITIVAS TRABALHO COM NÚMEROS SINTETIZAÇÃO DE DADOS 3 4
HABILIDADES COGNITIVAS RACIOCÍNIO RACIOCÍNIO ABSTRATO PARA RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 3 3
HABILIDADES COGNITIVAS RACIOCÍNIO RACIOCÍNIO CRÍTICO 3 3
HABILIDADES PRÁTICAS HABILIDADES OPERACIONAIS APLICAÇÃO DE TÉCNICAS QUE ENVOLVEM MUITAS VARIÁVEIS CONCRETAS E ESPECÍFICAS 3 4
HABILIDADES PRÁTICAS HABILIDADES OPERACIONAIS APLICAÇÃO DE HABILIDADES ARTÍSTICAS 3 3
HABILIDADES PRÁTICAS HABILIDADES OPERACIONAIS APLICAÇÃO DE PRINCÍPIOS CIENTÍFICOS OU TECNOLÓGICOS PARA SOLUÇÃO DE PROBLEMAS 3 3
HABILIDADES PRÁTICAS HABILIDADES ORGANIZACIONAIS ANÁLISE DE RISCOS 3 3
HABILIDADES PRÁTICAS HABILIDADES INTERPESSOAIS TRABALHO EM EQUIPE 4 4
HABILIDADES PRÁTICAS HABILIDADES INTERPESSOAIS ATENDIMENTO A SOLICITAÇÕES E PEDIDOS DAS PESSOAS... 3 3
HABILIDADES PRÁTICAS HABILIDADES INTERPESSOAIS TROCA DE INFORMAÇÕES 4 4
HABILIDADES PRÁTICAS HABILIDADES INTERPESSOAIS FORNECIMENTO DE INFORMAÇÕES 4 4
HABILIDADES PRÁTICAS HABILIDADES INTERPESSOAIS ORIENTAÇÃO DE PESSOAS 3 3
HABILIDADES PRÁTICAS HABILIDADES INTERPESSOAIS FACILITAÇÃO E MEDIAÇÃO DE APRENDIZAGEM 2 2
HABILIDADES PRÁTICAS HABILIDADES INTERPESSOAIS ASSESSORAMENTO 2 2
HABILIDADES PRÁTICAS HABILIDADES INTERPESSOAIS SUPERVISÃO 2 2
HABILIDADES PRÁTICAS HABILIDADES INTERPESSOAIS PERCEPÇÃO DA REALIDADE SOCIAL 3 4
HABILIDADES FÍSICAS, PSICOMOTORAS E SENSORIAIS HABILIDADES FÍSICAS COORDENAÇÃO CORPORAL BRUTA 3 3
HABILIDADES FÍSICAS, PSICOMOTORAS E SENSORIAIS HABILIDADES FÍSICAS EQUILÍBRIO CORPORAL BRUTO 3 3
HABILIDADES FÍSICAS, PSICOMOTORAS E SENSORIAIS HABILIDADES FÍSICAS FLEXIBILIDADE DE EXTENSÃO 4 4
HABILIDADES FÍSICAS, PSICOMOTORAS E SENSORIAIS HABILIDADES FÍSICAS FORÇA DINÂMICA 3 4
HABILIDADES FÍSICAS, PSICOMOTORAS E SENSORIAIS HABILIDADES FÍSICAS VIGOR (ESTAMINA) 4 4
HABILIDADES FÍSICAS, PSICOMOTORAS E SENSORIAIS HABILIDADES PSICOMOTORAS ESTABILIDADE (FIRMEZA) BRAÇO-MÃO 3 4
HABILIDADES FÍSICAS, PSICOMOTORAS E SENSORIAIS HABILIDADES PSICOMOTORAS PRECISÃO DE CONTROLE 3 4
HABILIDADES FÍSICAS, PSICOMOTORAS E SENSORIAIS HABILIDADES PSICOMOTORAS DESTREZA DOS DEDOS (OU DIGITAL) 3 4
HABILIDADES FÍSICAS, PSICOMOTORAS E SENSORIAIS HABILIDADES PSICOMOTORAS COORDENAÇÃO MULTIMEMBROS 4 4
HABILIDADES FÍSICAS, PSICOMOTORAS E SENSORIAIS HABILIDADES PSICOMOTORAS TEMPO DE REAÇÃO (OU DE RESPOSTA) 3 3
HABILIDADES FÍSICAS, PSICOMOTORAS E SENSORIAIS HABILIDADES PSICOMOTORAS VELOCIDADE DE MOVIMENTO DOS MEMBROS 4 4
HABILIDADES FÍSICAS, PSICOMOTORAS E SENSORIAIS HABILIDADES PSICOMOTORAS VELOCIDADE DE PULSO-DEDOS​​   4 4
HABILIDADES FÍSICAS, PSICOMOTORAS E SENSORIAIS HABILIDADES SENSORIAIS ATENÇÃO AUDITIVA 4 5
HABILIDADES FÍSICAS, PSICOMOTORAS E SENSORIAIS HABILIDADES SENSORIAIS RECONHECIMENTO DE FALA 4 5
HABILIDADES FÍSICAS, PSICOMOTORAS E SENSORIAIS HABILIDADES SENSORIAIS SENSIBILIDADE AUDITIVA 5 5
HABILIDADES FÍSICAS, PSICOMOTORAS E SENSORIAIS HABILIDADES SENSORIAIS SENSIBILIDADE AO BRILHO 4 5
HABILIDADES FÍSICAS, PSICOMOTORAS E SENSORIAIS HABILIDADES SENSORIAIS PERCEPÇÃO DE PROFUNDIDADE 4 5
HABILIDADES FÍSICAS, PSICOMOTORAS E SENSORIAIS HABILIDADES SENSORIAIS VISÃO DE PERTO (OU A CURTA DISTÂNCIA) 4 4
HABILIDADES FÍSICAS, PSICOMOTORAS E SENSORIAIS HABILIDADES SENSORIAIS VISÃO PERIFÉRICA 4 4
HABILIDADES FÍSICAS, PSICOMOTORAS E SENSORIAIS HABILIDADES SENSORIAIS DISCRIMINAÇÃO DE COR VISUAL 5 5
HABILIDADES FÍSICAS, PSICOMOTORAS E SENSORIAIS OUTRAS HABILIDADES FÍSICAS, PSICOMOTORAS E SENSORIAIS (ESPECIFICAR: ....) OUTRAS - ATENÇÃO A DETALHES 5 5

Atitudes

  • Imp. - Grau de Importância da Atitude (1 a 5)
CategoriaAtitudeImp.
AUTONOMIA (AUSÊNCIA DE SUPERVISÃO DIRETA) NO PRÓPRIO TRABALHO AUTONOMIA EM CONTEXTOS DE TRABALHO COM PREVISÃO DE MUDANÇAS 3
SUPERVISÃO DO TRABALHO DE OUTROS SUPERVISÃO DE PROFISSIONAIS EM CONTEXTOS DE TRABALHO COM PREVISÃO DE MUDANÇAS 3
AVALIAÇÃO DE TRABALHO OU ATIVIDADE AVALIAÇÃO DO PRÓPRIO DESEMPENHO, ASSUMINDO AUTODESENVOLVIMENTO 3
AVALIAÇÃO DE TRABALHO OU ATIVIDADE AVALIAÇÃO DO DESEMPENHO DOS OUTROS TRABALHADORES 3

Condições de Trabalho

Trabalham em serviços especializados de eventos, congressos e seminários, de atividades empresariais variadas, da administração pública, em empresas, universidades, fundações, produtoras e outras instituições, de caráter público ou privado. A maioria dos tradutores, intérpretes e audiodescritores trabalham como autônomos, seja de forma individual ou em grupos, por projetos, podendo desenvolver suas atividades também à distância. Os filólogos trabalham de forma individual, predominantemente como empregados. Os profissionais podem trabalhar em horários irregulares e, em algumas atividades, estar sujeitos a permanências prolongadas em posições desconfortáveis, a ruídos intensos, bem como a trabalhos sob pressão de prazos.

Exigências do mercado de trabalho

As ocupações da família requerem formações diferenciadas: o superior completo para filólogos, linguistas e audiodescritores o ensino médio ou o diploma de técnico para tradutores e intérpretes. O desenvolvimento pleno das atividades demanda experiência superior a cinco anos, exeto para os audiodescritores onde a experiencia varia de um a dois anos.

Funções Mais Executadas no Exercício da Profissão

  • prestar assessoria a clientes;
  • traduzir textos, documentos e/ou imagens;
  • resgatar a língua como expressão de uma cultura;
  • interpretar discursos orais, língua de sinais e/ou imagens;
  • pesquisar;
  • elaborar textos;
  • demonstrar competências pessoais;
  • demonstrar capacidade de concentração;
  • demonstrar neutralidade;
  • avaliar necessidades do cliente;
  • captar clientes;
  • selecionar textos para tradução;
  • ler textos e documentos;
  • demonstrar flexibilidade;
  • traduzir para legendas;
  • adaptar discurso ao público alvo;
  • consultar dicionários, outras fontes escritas e orais e meios eletrônicos;
  • trabalhar em equipe;
  • contatar clientes;
  • demonstrar agilidade de raciocínio;
  • demonstar capacidade de observação;
  • demonstar capacidade de locução/narração;
  • consultar especialistas;
  • cotejar textos e documentos;
  • demonstrar acuidade auditiva;
  • manter a excelência da crítica;
  • formatar textos e documentos;
  • interpretar a obra no seu contexto;
  • estudar temas específicos da interpretação/tradução;
  • interpretar discurso simultaneamente;
  • acompanhar clientes;
  • definir especificações técnicas;
  • pesquisar fontes;
  • demonstar capacidade de síntese;
  • traduzir para dublagem;
  • descrever conteúdo dos textos, documentos e/ou imagens;
  • adequar sistema de comunicação ao cliente;
  • trabalhar em registros lingüísticos diversos;
  • descodificar textos, documentos e/ou imagens;
  • demonstrar discrição;
  • revisar textos e documentos;
  • aplicar técnicas de tradução;
  • transcrever gravações em diversas línguas;
  • demonstrar fluência e proficiência;
  • demonstrar capacidade de improvisar;
  • aplicar técnicas de interpretação;
  • utilizar técnicas de orientação e mobilidade;
  • descrever o ambiente;
  • coordenar equipes de trabalho;
  • comparar línguas;
  • orientar interlocutores e/ou clientes;
  • comparar tradução com original;
  • compreender textos, documentos e/ou imagens;
  • elaborar fontes lexicológicas e terminológicas;
  • demonstrar pró-atividade;
  • descrever legibilidade do texto;
  • orçar trabalho;
  • demonstrar erudição;
  • captar o discurso- ver,ouvir e/ou sentir;
  • organizar em livros as cópias das traduções;
  • interpretar consecutivamente o discurso;
  • construir novos termos da língua de sinais;
  • explicitar novas terminologias;
  • interpretar sons do ambiente;
  • verificar adequação do ambiente- instalações,equipamentos e iluminação e equipamentos;
  • traduzir em juízo e repartições públicas;
  • demonstar capacidade de leitura oral fluente;
  • interpretar em juízo e repartições públicas;
  • ministrar cursos de formação;
  • demonstrar acuidade visual;
  • compreender discursos;
  • trabalhar sob pressão - do tempo;
  • descodificar novas expressões linguísticas;
  • divulgar conhecimentos da área;

Divisões de categorias profissionais do CBO 2614-25

CBO 2614-25 é o Código Brasileiro da Ocupação de intérprete de língua de sinais que pertence ao grupo dos filólogos,tradutores ,intérpretes e afins, segundo a Tabela CBO divulgada pelo MTE - Ministério do Trabalho e Emprego.

  • Profissionais das ciências e das artes
    • Comunicadores, artistas e religiosos
      • Profissionais da comunicação e da informação
        • Filólogos,tradutores ,intérpretes e afins

Cargos e salários CBO 2614-25 - Filólogos,tradutores ,intérpretes e afins

Conheça todos os aspectos da ocupação CBO 261425 como atribuições, mercado de trabalho, dados salariais oficiais atualizados para a função, bem como o salário pago para Filólogos,tradutores ,intérpretes e afins em todos os estados e cidades do Brasil.

Clique para ver a pesquisa salarial completa. Para outras localidades utilize a Busca Salarial

CBO Cargo/Profissão Localidade Jornada Amostragem
2614-25 Tradutor de Libras São Paulo 29h 716
2614-25 Intérprete Educacional Brasil 31h 3.210
2614-25 Intérprete de Língua de Sinais Brasil 31h 3.210
2614-25 Intérprete de Libras São Paulo 29h 724
2614-25 Tradutor-intérprete de Libras Brasil 31h 3.210
2614-25 Intérprete de Libras Brasil 31h 3.210
2614-25 Guia-intérprete Brasil 31h 3.210
2614-25 Tradutor-intérprete de Libras São Paulo 29h 724
2614-25 Tradutor de Libras Brasil 31h 3.210
2614-25 Guia-intérprete São Paulo 29h 724

Clique para ver a pesquisa salarial completa. Para outras localidades utilize a Busca Salarial